Le mot vietnamien "bàn ra" peut être traduit en français par "argumenter" ou "discuter". Il est souvent utilisé dans le contexte de la négociation ou de la présentation d'arguments pour dissuader quelqu'un d'accepter une idée ou un projet. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce mot :
Bàn ra signifie "argumenter pour dissuader" ou "présenter des arguments pour rejeter un projet". Cela implique souvent un débat ou une discussion où l'on cherche à convaincre les autres de changer d'avis ou de ne pas aller de l'avant avec une décision.
Dans des contextes plus formels, "bàn ra" peut également être utilisé dans des discussions politiques ou professionnelles où il est important de peser le pour et le contre d'une décision.
Il n’y a pas vraiment de variantes directes de "bàn ra", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour exprimer des nuances : - Bàn bạc : discuter - Bàn luận : débattre
Bien que "bàn ra" soit principalement utilisé dans le sens d'argumenter contre une idée, il peut aussi parfois impliquer le fait de discuter d'un sujet en général, sans nécessairement chercher à dissuader.
Dans une réunion, quelqu'un pourrait dire : "Chúng ta không nên bàn ra về vấn đề này nữa, vì quyết định đã được thông qua." (Nous ne devrions plus discuter de cette question, car la décision a été approuvée.)
En résumé, "bàn ra" est un terme utile pour exprimer l'idée d'argumenter contre quelque chose, souvent dans un cadre de débat ou de discussion.